Nous
élevons nos chiots en liberté sur plus de 15 hectares
afin qu'ils deviennent des adultes encore plus solides
parce que habitués tout bébé à des conditions de vie
plus rudes. Ils seront donc plus résistants et cela
se retrouvera toujours. We
breed our puppies in freedom over more than 15 hectares
to make them strong adults and gats them used to rough
life. Later, they will be more resistant and this will
show up in their future life. |
|
|
|
PISTAGE
:
Nous
leur apprenons à se servir de leurs nez dès le plus jeune âge
de façon à développer une faculté naturelle que cette race possède
déjà.
Le pistage sert dans de nombreuses disciplines de travail :
le ring pour retrouver un objet, en campagne pour retrouver
un homme d'attaque, sur le chien policier ou de gardiennage,
sur le chien de décombres qui doit retrouver des gens ensevelis
sous des gravats, en troupeau aussi, si une bête s'est éloignée
hors du champ visuel, en cavage pour les truffes et, bien sûr,
en pistage. |
PISTAGE-TRACKING
We teach our puppies the use of their nose as early as possible
in order to develop their natural capabilities to the maximum..
tracking is used in various works : on a ring to find out an
object or the decoy, ion a police dog, on a guardian dog or
a debris dog, in a herd to spot out a stray, in truffles finding,
and, of course, in tracking. |
|
BRUITS
:
Prenez notre chiot de deux mois, emmenez le en ville, à la maison,
à la campagne, dans la foule ou sur le terrain de sport canin:
il sera à l'aise partout !
NOISE : Take your two-months -olds
puppy to city, down town, in a crowd, on a sport field dogs,
he will be at is ease everywhere. |
|
MORDANT
:
Nous essayons de développer intelligemment la préhension en
gueule, dans n'importe quelle situation, pour toutes les disciplines
de travail ayant du mordant et pour l'équilibre du chien pour
qui mordre devient un jeu, le défoule et empêche les réactions
agressives. Il ne faut pas oublier que le mordant est un besoin
normal chez tous les canidés. Un chien qui travaille le mordant
n'est jamais ni agressif ni dangereux parce que conditionné
toile.
BITING :
We try to cleverly the biting of the dog in every situation.
This is a good for his balance because it is a natural need.
This work will make the dog less aggressive and not dangerous. |
|
|
|
SOCIABILITE
: Nous mettons les petits en contact avec
de nombreux êtres humains, enfants et adultes. Le chiot doit
apprendre que l'homme est son maître mais que ce maître l'aime,
le nourrit et joue avec lui. Ainsi il n'a pas uniquement l'éleveur
pour référence et s'adapte plus facilement à son nouveau propriétaire
et en développant son amour pour l'homme il travaillera mieux.
Nous les mettons également en contact avec d'autres animaux,
chiens, chats, volailles, moutons…afin qu'ils connaissent ces
animaux, n'en n'ai ni peur ni envie de les courser comme du
gibier. |
SOCIABILITY:
We put the puppies in contact with many people, children and
adults. Each puppy will learn that this man is his master, and
his master loves him, feeds him and plays with him.Our dogs
meet with other animals, dogs, cats and poultry, so they will
be neither scared nor eager to run after them like game. |
|
GARDIENNAGE
: Par l'exemple de sa mère et de nos autres
chiens, mais aussi par des situations de garde de leurs joujoux
vis à vis de leurs frères et sœurs, ou du boudin lors du mordant
avec l'éleveur, ils apprennent à garder. Ceci est utile dans
la vie quotidienne mais aussi dans pratiquement toutes les disciplines
de travail.
HOUSE KEEPER
:Our dogs are taught to be guardians, through the
example of the mother and other situations like keeping their
toys or during a biting lesson.This is useful for their everyday
life but also in every work that we teach them. |
|
|
ADAPTABILITE
: Un de nos objectifs d'élevage est d'optimiser
l'imprinting. Mais un autre est de produire des chiots de forts
caractères mais sociables. Mettez un de nos chiens dans diverses
situations, il ne sera jamais pris au dépourvu parce qu'habitué
depuis toujours à la diversité.
ADJUSTMENT: One of our goods is to
optimise imprinting.But also we are devoted to producing good-natured
dogs that show spirit. If you put one of our dogs in various
situations, he will never be lost because he has always been
used to learning new events |
|
 |
JEU
: Tous nos chiots sont joueurs pour
une meilleure réceptivité au dressage. En rapport d'objet, en
mordant, en promenade, tout est jeu… Un chien qui aime jouer
se dressera évidemment beaucoup plus facilement puisque le jeu
sera la récompense et que le travail lui même peut et doit être
un jeu pour le chien. Les meilleurs chiens dans n'importe quelle
discipline sont ceux qui trouvent du plaisir à ce qu'ils font.
PLAYING
GAMES: All our puppies are fond of play for a better
acceptance of their training lessons. Everything is a game :
returning an object, biting, going out for a walk. A dog that
likes to play will be trained easily because the play is his
reward. Whatever the theme of training, the best dogs are those
that enjoy what they do. |
 |
Pour
terminer nous faisons tester chaque chiot par plusieurs
" grands " dans leurs disciplines pour avoir plusieurs
autres avis afin de mieux guider le futur propriétaire
sur le chien le mieux adapté à ce qu'il souhaite en
faire. Comme dans une famille deux enfants n'auront
jamais exactement les mêmes goûts, dans une même portée
certains chiens seront plus disposés pour le pistage
(ou autre discipline demandant du nez), d'autres pour
le ring le RCI… ou l'agility etc...
To conclude, our dogs are tested by several " well-known
" dog breeders in order to have different points of
view and then guide the future owner to have the dog
best adapted to his needs. |
|
conception
: Cécile |
Traduct
by Michel J. & Caroline S. Lot of thanks! |
|